румънски език


Румънският език се говори от около 20 милиона и е официален в Република Румъния. Също така се говори в Молдова, Сърбия, Украйна, България и други.  Той е от групата на романските езици, в която влизат италиански, френски, португалски и испански, но се отличава от всички останали със силно славянско влияние. Представете си език с латински думи, но с падежи и три рода измежду другите му особености. Поради това румънският е изключително интересен както за научаване, така и от езиковедска гледна точка.
Защо се получава това разграничение от цялата романска група?
Наименованието „румънски“ се обяснява с факта, че през втори век  след Христа част от Румъния е била превърната в римска провинция, като основният език е бил народният латински. Въпреки усилията на Траян и на последвалите го императори за пълното подчинение на тогавашната дакийска територия и за развитието на търговията  и администрацията, варварските племена успели да надделеят и изтласкали само век по-късно новодошлите. А какво е един век на фона на почти две хилядолетия, през които индоевропейските езици намират своето място под румънското слънце.
До средата на 18 век румънците използват като официален език старобългарския, а кирилицата - до средата на 19 век, когато е въведена видоизменена латиница или т.нар. румънска кирилица. Старобългарският остава под формата на "църковнославянски език" и се употребява в Румънската православна църква до началото на 20 век. Интересно е, че според изследване, проведено от университета Ка Фоскари във Венеция, речниковият състав на съвременния румънски език съдържа около 90% елементи от латинския език, докато преди създаването на държавата Румъния (през 1861 чрез обединението на двете княжества Влашко и Молдова), латинската лексика в писмения език е едва 20%, а останалите 80% са думи, заемки или производни, преди всичко от български, по-малко новогръцки, унгарски, турски или албански. Именно по същото време са предприети действия за прочистване на езика от заемките, като наготово се поставят италиански и френски думи. Идва моментът за реванш. Само за век и половина съвременните форми на латинския език се завръщат триумфално и се настаняват на румънската езикова сцена.
Естествено румънският също е оказал влияние върху българския, особено по време на Възраждането, когато българската емиграция се е развивала главно в различни румънски градове. Благодарение на полунезависимия статут на влашките княжества от администрацията на Османската империя и по-свободните контакти със Западна Европа, много думи от западноевропейските езици, най-вече от френския, като официален дипломатически език, са преминали в българския през румънския, например маса < masă, супа < supă, абонат < abonat и др.
Всеки нов език е ново предизвикателство, но и ново удоволствие. Ако знаете италиански или френски език, определено ще ви помогне за изучаването на румънския, но дори и да не сте, не се отказвайте, защото румънският си заслужава.

4 коментара:

  1. А сертификат по румънски получавам ли?

    ОтговорИзтриване
  2. Eu unul nu mai înțeleg nimic... Daci și traci erau popoare înrudite.. Aproape aceiași... Influenta bulgară în limba română este evidentă.. Prin mai multe cuvinte comune.. Limba dacă se spune că era similară cu limba latină.. Nu era mare diferență dintre limba dacilor și limba romanilor.. Că sa falsificat istoria este evident... Este normal făcută o comisie istorică pentru restabilirea.. Istoriei comune.. Imperiul bulgar.. Pentru mine nu are logică.. Poate vlaho. Bulgar.. Istoric vorbind din cele mai vechi timpuri.. Dacice. Daci au trecut Dunărea să alunge invadatori turci și etc... Vlad tepes.. A trecut Dunărea pentru a alunga turci... Mihai Viteazu. A trecut Dunărea să alunge turci... Sunt lucruri foarte evidente care trebuie puse pe locul lor istoric

    ОтговорИзтриване
  3. Limba franceză.. Nu a fost impusă României de către francezi.. În timpul acela era la modă să vorbești în franceză.. Era un fel de limbă internațională de comunicare.. Cum este limba engleză

    ОтговорИзтриване